Search Views


Browse Archives

Views

Only English Spoken

October 26, 2009

Share This Story

FREE Daily News Alerts

Advertisement

When the young François-Marie Arouet was a student at the Jesuit collège Louis-le-Grand in 18th-century Paris, he spent many of his classroom hours studying Latin, along with a little ancient Greek. Had he ventured over to the nearby Collège Royal, today the Collège de France, he could have also taken lessons in Hebrew, Arabic, or Syriac. During a subsequent two-year stay in England, Arouet made it a priority to learn English; he would later pick up Italian. Upon his return, he published the Letters Concerning the English Nation (subsequently renamed the Lettres philosophiques), a founding text of the French Enlightenment, which established its author’s reputation as the philosophe called Voltaire.

As any foreign language instructor knows well, the study of languages alone does not a genius make. But it is easy to forget today the central place that language instruction once occupied in humanist curricula. Tradition is an insufficient argument for the continuation of past practices, yet at a time when foreign language requirements are embarrassingly minimal, and enrollment in foreign language courses (with the exception of Arabic and Chinese) are largely below their 1960-80’s levels, the critical importance of knowing more than one language cannot be stressed enough – particularly as the recession has led some universities to further reduce their language requirements, substitute classroom instruction with online courses, or even to close some language departments entirely.

Not wishing to be overly alarmist, I would nonetheless submit that the very future of liberal education depends on our students’ ability to become proficient in more than one language. Monolingual students will struggle to achieve the critical distance that foreign languages provide from their culture, history, language, and even their own thoughts.

The arguments for studying languages are legion. Many have noted the lasting importance of speaking more than just English for business ventures and other international professions. There are geopolitical reasons to study languages, as well: if we can’t speak Arabic, Russian, Urdu, or Chinese, we have little chance of engaging effectively with large segments of the world. And if English has become the lingua franca of science, this is far from being the case in the humanities or social sciences. By reading only scholarship in a single language, students (and dare I say some faculty?) are missing out on a wide array of arguments and experience. Hence, the grudging recognition that foreign language requirements must be more strenuously enforced for graduate students in Anglophone humanities departments.

Most of these arguments emphasize the utilitarian advantages of foreign language acquisition, stressing the “cultural skills” and “linguistic proficiency” that it conveys. In most cases, however, such intellectual strengths do not translate as directly into professional or civic achievements as, say, writing composition or American history. Sadly, one of the reasons so many articles — present company included — continue to be written in defense of foreign language instruction is that it is an uphill battle: as a recent study by the American Council on Education found, “fewer than one in five” American universities and colleges have “a foreign-language requirement for all undergraduates.” At my own institution, Stanford University, students are only required to fulfill one year of instruction: Rosemary Feal, executive director of the MLA, recently told the Chronicle that this is “like taking one year of piano lessons or math. It’s just not enough to give you all the immersion that you would need to get some lasting and significant benefit.”

In an ideal world, of course, students would learn a foreign language well before they arrived at college, back in elementary school, when their minds were still wired for language processing. There is admittedly something remedial about obliging undergraduates to learn a foreign language. But then again, in an ideal world we wouldn’t need to teach them composition skills, either, yet we recognize that their high school training is often sub par in this domain. While it is debatable exactly how much language instruction is needed to acquire “some lasting and significant benefit” — and the amount of time will vary from language to language — it is generally accepted that at the very least four semesters of study are necessary to acquire intermediate-level proficiency in a cognate language (as opposed to, say, a non-Western language).

“Proficiency,” here, is a bit of a misnomer, since professional language programs require the equivalent of 10 semesters (720 hours) to obtain high-level language proficiency. After two years of language study, by contrast, students are merely expected to understand “short routine telephone conversations and some deliberate speech, such as simple announcements and reports over the media,” as well as “short, straightforward descriptions of persons, places, and things written for a wide audience,” according to ACTFL guidelines. That said, immersion programs, such as those offered at Middlebury College, can speed acquisition up considerably, as can well-designed study abroad programs (unfortunately, as I argue below, such programs rarely fulfill their mission). There are creative ways, in other words, to help students assimilate foreign languages. But token requirements — say, anything less than two years — are simply nowhere near good enough.

If humanists wish to make a stronger case to cash-strapped administrators and credit-hungry science and engineering chairs for the essential importance of foreign language instruction, we need to move beyond purely utilitarian rationales. The vast majority of presidents, provosts, deans, and professors recognize that American higher education is more than professional school, and not simply a matter of transmitting skill-sets to our students. We have a tradition of liberal education in this country that has served our students well, not only with respect to our civic culture, but arguably also to our economy.

Attempts to define the core ambitions of a liberal education, however, often lapse into rather nebulous statements about “social responsibility.” These are good, noble ambitions, to be sure. But what do they really mean? Instead of consulting think-tank reports, we might be better off turning to more classical authorities on the subject. And no author better described the stakes of liberal education than Montaigne. The core value of an education, for Montaigne (as he wrote in “De l’institution des enfants”), was not so much knowledge, as the ability to question knowledge. We must learn to challenge all authorities, and let nothing be retained “par simple autorité et à crédit” (“merely on authority and credit”). It is far better to remain uncertain than set in one’s ways, since “il n’y a que les fols certains et résolus” (“only idiots are convinced and resolute”). Hence, Montaigne’s famous conclusion, in fact expressed a propos of the ideal tutor: “plutôt la tête bien faite que bien pleine” (“better a well-molded than a filled mind”).

Of course, in order to doubt the well-established beliefs of others one has to acquire a fair amount of knowledge oneself: otherwise, there would be no point of comparison. Reading and studying were key resources in this regard, but Montaigne placed particular emphasis on travel. Students must go abroad, not simply to see the sights, but to “frotter et limer notre cervelle contre celle d’autrui” (“to rub and sharpen our minds against others”). Only by seeing the world from a different cultural angle can we obtain the critical distance necessary to raise a skeptical eyebrow at hallowed truths back home.

Study abroad has become a linchpin of many undergraduate curricula in the country today: at least one college has even made it mandatory. Yet without sufficient foreign language instruction, such trips are often mere simulacra of cultural exchanges. Many of my students have complained that for some of their classmates, the prime objective of their study-abroad quarter was, “Hey, let’s go hang out in a McDonald’s with other American students – in Paris!” Conversely, when students spend a quarter or year abroad with actual linguistic proficiency, it can be a truly transformative experience. One of my students lived with a comte and his family in Paris; she was even invited to his countryside château. This was not just a fairytale story, however: she witnessed how obsessed her foster-siblings were with French aristocratic genealogies, to the point of highlighting eligible mates in a book on pedigreed families. No history lesson could have conveyed so much knowledge about the French past, or provided such a contrast with American culture.

Even students who are unable to study abroad gain many of its advantages by learning a foreign language and culture in school. Indeed, language instruction has evolved considerably from the dismal days of “language labs” and repetitive exercises. Today’s language instructors seek to impart cultural, as well as linguistic, proficiency, and introduce essays, movies, magazine articles, and literature into the classroom. With two years of language instruction under their belts, students can readily move on to upper-level culture and literature classes, reading and discussing texts in their original language, or bring their unique perspective to philosophy, political theory, international relations, history, and other humanities fields.

Most importantly, however, such linguistic and cultural proficiency is an antidote to the intellectual provincialism that is often the result of a monolingual education. Some might say that reading works in translation can provide students with a similar cosmopolitan perspective. But in addition to the fact that only a fraction of important texts are translated into English (and only a tiny fraction of scholarly studies), it is an illusion to assume that translations offer an identical experience of other cultures. Many students read The Stranger in English, but miss Camus’ jarring use of the oral passé composé, rather than the more literary passé simple, in the opening pages. The sway of Pushkin’s poetry over Russian speakers only becomes apparent when one hears its incantatory assonances. Experiencing a foreign culture in translation is like watching the movie version of a novel: the basic elements are recognizable, but the richness of detail is gone.

In another founding text of the Enlightenment, Montesquieu staged an encounter between a Parisian, representing the nec plus ultra of civility and civilization in the eighteenth century, and a visiting Persian. “How can one possibly be Persian?” asks the Frenchman. His question was a mirror held up to his readers, yet we, too, must look at our reflection. How many of our students can imagine not being American? If they can’t, then we must recognize that we have failed to provide them with a genuine liberal education.

Dan Edelstein is an assistant professor of French at Stanford University. He recently completed a book entitled The Terror of Natural Right: Republicanism, the Cult of Nature, and the French Revolution (University of Chicago Press).

See all postings »
Advertisement
Advertisement

Matching Jobs

Comments on Only English Spoken

  • effective instruction may be the key
  • Posted by Gary Davis , Principal at Board Solutions on October 26, 2009 at 9:30am EDT
  • It was only when I began to study Spanish one-on-one for eight hours a day in Quito that I made rapid progress in studying a foreign language. Traditional classroom instruction works for those with the knack -- my wife is an example. But acquisition of a foreign tongue comes much harder for me. It would make good sense for colleges to immerse all their students to a foreign country.

  • Joke
  • Posted by Michael Broderick on October 26, 2009 at 10:15am EDT
  • What do you call someone who speaks two languages? Bilingual.

    What do you call someone who speaks three languages? Trilingual.

    What do you call someone who speaks one language? American.

  • Language
  • Posted by RML at Central Texas College on October 26, 2009 at 11:30am EDT
  • Of course, liberal education requires that undergraduates should be expected to learn at least one language in addition to their own, and, yes, instruction should include curriculum which actually teaches reading, speaking, and composition skills in that language. How can such a question still persist? It is time for faculty across this country to insist on this requirement as basic to any bachelor's degree. Does doing so decrease access? No. It increases knowledge and perspective.

  • Wonderful essay
  • Posted by Ian Wilson on October 26, 2009 at 1:00pm EDT
  • Thank you so much for this eloquent and multifaceted approach to the issue.

  • agreed
  • Posted by random thoughts at mid-sized public university on October 26, 2009 at 3:45pm EDT
  • I agree that study of (an)other language(s) is important. But we need to retool. We've rejected the western canon, but are still more likely to teach Italian than Arabic or Chinese -- languages that are far more important in the contemporary world. Besides, at my school, faculty are actually eager to drop language requirements if they think it will attract more students to their major. Hard to make the case that educated people need languages when faculty members don't believe it.

  • Great article
  • Posted by Yuliya Baldwin , Instructor in Russian at UNCC on October 26, 2009 at 3:45pm EDT
  • It also goes both ways. You should have seen the faces of Russians when an American speaks their language ...
    I think that in the eyes of Russians, Chinese, French, Koreans ... the respect towards America grows considerably when they see an American trying to speak their language and who knows their literature, history, culture.

  • yes, but . . .
  • Posted by random thoughts at mid-sized public university on October 26, 2009 at 3:45pm EDT
  • I agree that study of (an)other language(s) is important. But we need to retool. We've rejected the western canon, but are still more likely to teach Italian than Arabic or Chinese -- languages that are far more important in the contemporary world. Besides, at my school, faculty are actually eager to drop language requirements if they think it will attract more students to their major. Hard to make the case that educated people need languages when faculty members don't believe it.

  • Posted by non-randon thoughts on October 26, 2009 at 4:15pm EDT
  • Watch that "we." I haven't rejected the western canon. Italian is a fine language to study, as is Chinese. Latin and Greek are even better!

  • Dropping requirements hurts less popular languages.
  • Posted by JJR , Librarian / Tech Services at Texas Woman's University on October 26, 2009 at 5:30pm EDT
  • Excellent article. Another unanticipated consequence of dropping language requirements is that it has hurt enrollment in otherwise less popular languages...German, Russian, etc. A hardy few may pick up Chinese and Arabic because of the exotic allure, but...

    I recall that I studied German in High School completely as a contrarian whim; Everybody else was studying Spanish, the girls and girly men studied French, and the Doctor's and Lawyer's kids studied Latin. So that left us oddball misfits who took German. I took 3 years of it in High School. I then enrolled in German 101 at college which I was able to sleep through and still get an "A". (I did initially try RUSS 101 as a freshman but the alphabet scared me to death and I ran back crying to GERM 101). I stuck with it. I studied abroad, twice. One 6 week summer course in place of GERM 201-202, and one year abroad. Before I went abroad the 2nd time, I gave Russian another try and this time it clicked for me. Once I got over my phobia of the alphabet, it wasn't so bad (until we got to advanced Russian grammar). When I studied in Germany, I also enrolled in a basic Russian class, to keep my skills fresh. In the break between semesters I studied for a month in Moscow with a private tutor. After graduation I did grad school but burned out after my first MA; I tried being High School German teacher but hated it, but was lucky to find a corporate job where I actually got to use German at work fairly regularly. I also began taking adult ed classes in Spanish, culminating in a 2 week trip to Guatemala in 1999 (hard to believe that's already been 10 years ago). I managed to work my way back into academia via librarianship, where I am today. My German is still at a near-native fluency level. My Russian has sunk from intermediate to high beginner at best. My Spanish is still intermediate--not great but I can make myself understood and more importantly understand those around me moderately well.

    I guess not everyone does, but I respond well to the traditional face-to-face FL classroom experience; I've (almost) always had engaging teachers who made the lessons fun and interesting. Once you've made progress in one foreign language, it gets easier to pick up another, and another. And it does widen your perspective on things. Sure, I knew idiot Americans in my university in Germany who hung out almost exclusively with other Americans but I deliberately sought out Europeans. If I desperately wanted to speak English, I at least sought out Brits or Aussies. It was very nice reaching a level where I could comfortably read the local newspaper and listen to local radio broadcasts in Germany with little or no difficulty.

    If I had a natural sciences background or engineering or computer background, I might actually be able to DO something with my German (and other FL) skills; I do sometimes use it on the job in library cataloging, but not nearly as often as I'd like. Still, it remains a personal commitment of mine to keep my skills honed as best I can, despite life/work pressures.

    I still can't forgive my grad school Alma Mater, Rice U, for dropping it's Foreign language requirements; just shameful. The resultant drop in enrollment I'm convinced contributed to the dissolution of its graduate program in German (fewer and fewer sections of GERM 101 for graduate assistants to teach, etc). The Slavic program experienced a similar drop in enrollment. If there are course requirements, smaller programs like this benefit, because people will sometimes take them on a whim to meet the requirements but end up falling in love with the language. Serendipity is a wonderful thing when it's allowed to happen and fostered. My initial choice of German was a total idiosyncratic whim, to fulfill a requirement for graduation and a teenage desire to do something different than everybody else.

    Even if I can point to few concrete financial benefits I've gained over the years by being multilingual, the depth of understanding and learning that has come with it has more than paid for itself. Learning foreign languages even improved my grasp of English grammar!

    My only complaint was that I felt extremely jealous of my German colleagues in Germany who could read and quote Plato and Seneca in the original Greek and Latin without even pausing...I definitely felt like I'd been cheated in my prior educational experiences compared to them. I wouldn't have taken Greek or Latin unless required to do so, because it did not occur to me until that moment how valuable it might have been to do so. Requirements ought to spring from a far-sighted view of education, far beyond what the self-choosing individual might choose of their own accord and preference. You become amazed at the things not only that you never knew but never knew you never knew, etc.

  • Language Preparation
  • Posted by Ted at Your College Connection on October 26, 2009 at 6:15pm EDT
  • Language proficiency provides huge cross-disciplinary advantages. Learning about a culture through a literature class can make more sense when one knows the language, or at least has a grasp of it. Reading and writing one's own language improves from the study of another language, as those vital components in between the two languages are formed, helping one better grasp his or her native language. www.college-connection.net

  • The Liberal Arts versus the Dumbing Down
  • Posted by FK on October 27, 2009 at 5:15am EDT
  • Thank you for such an eloquent reminder of how studying languages is part and parcel of the liberal arts! I teach that selection of Montaigne on education to my freshmen to explain to them what it means to learn in order to flourish as human beings. The liberal arts tradition is indeed about preparing thinkers and explorers of life; the current trend, on a national edcuational scene run by "social scientists" and "educationists," is not however interested in the liberal arts per se but in a revised version that passes the test of "practicality"--or a very determinate "use-value" related to career preparation and/or success in the business/workplace! The campaign to justify the liberal arts--by highlighting how reading, writing, and thinking critically are "useful"--misses the point; this campaign accepts the same terms of discourse as those used by those who have been pushing education as a preparation for jobs and as a measurable "investment" in a future workforce. Assessment indicators, testing and measuring "learning," and focusing on what is useful is what drove the "dumbing down" of education in the 1980s and 1990s and the current political movement involved in dumbing down the citizenry to the lowest common denominators--through anti-intellectual and anti-academic narratives! We need to change the parameters of our discussions about education so that we no longer privilege "the economy" but individual preparation of thinking persons who are informed citizens capable of participating in politics, i.e., in determining the conditions necessary for their well-being. To that end, we cannot exclude foreign language study from the core of the "liberal arts" as the best education we could/should aim for.

    FK

  • Posted by Sharon Johnson , Former elementary school teacher on November 14, 2009 at 4:15pm EST
  • I think it is vitally important for our school districts and government administators to understand that in this country we have lost a key link in humanity...that of "connection". It is often only through our ability to connect that we truly understand one another. Otherwise, in the isolation aspects of the modern world, we can only understand one another through the "shadows" of our imagination, which frequently can lead to misinterpretations.

    Language proficiency, as this article points out, not only teaches the linguistics but also offers a glimpse into a cultural mindset that we can use as a stepping stone on our journey towards understanding and connecting to one another.

    SJ