Senator Tom Coburn, an Oklahoma Republican, periodically releases lists of projects on which he believes the federal government has wasted its money. His new "Wastebook 2012," includes several research and education projects at colleges, and one of them is fighting back. That is number 79 on Coburn's list: "Duplicate magazine preservation," in which he blasts the National Endowment for the Humanities for awarding a $270,000 grant to Brown University and the University of Tulsa for the Modernist Journals Project, which is digitizing early 20th century publications. Coburn's book says that the project duplicates work being done by Google and others. Robert Scholes, a Brown professor who is co-director of the project, published a defense of it on the blog Magazine Modernisms. Scholes wrote that Coburn has the dollar figures wrong, ignoring that Brown and Tulsa are paying for half the work. Further, he says that the Google versions do not provide complete reproductions of the publications. And finally, he notes that the project also supports original scholarship. "Stepping back from these factual errors in the report, it’s important to understand that magazine and periodical studies constitute a vibrant and expanding area of teaching and research," Scholes writes.
Submitted by Jon Wiener on October 19, 2012 - 3:00am
Gore Vidal, who died in July, was one of our greatest novelists and essayists – and yet he never went to college. In a 2007 interview I asked him why not.
"I graduated from [Phillips] Exeter,” he explained, “and I was aimed at going to Harvard. Instead I enlisted in [the Navy] in 1943. When I got out, in '46, I thought, 'I’ve spent all my life in institutions that I loathe, including my service in the [Navy] of the United States.' I thought, 'Shall I go for another four years?'
"My first book was already being published" — it was the novel Williwaw, and it got good reviews. "I said ‘I'm going to be told how to write by somebody at Harvard.’ I said, 'This is too great a risk.' "
The audience of 2,000 at a book festival at the University of California at Los Angeles laughed and applauded.
"But I did go there to lecture," he added. "This was about '47 or '48. There was a big audience, and many of them were my classmates from Exeter, who were overage juniors and seniors in what looked to be their mid-forties. I came out cheerily, as is my wont, and I've never felt such hatred radiating. They’d all predicted my total failure, because I was not to go to Harvard and meet a publisher or an agent -- which is, I think, why they went."
But what about getting a college education? "I graduated from Exeter, and you really don’t need any more education after that," he replied, "unless you’re going to be a brain surgeon. I had read Plato and I had read Milton. I had read Shakespeare. I had had fair American history. And a lot of Latin. That’s all you need."
At another book event, this one on the University of Southern California campus, he arrived wearing a Harvard athletic letter jacket. He opened the event by explaining "I didn’t go to Harvard, but I have gone on, as you can see, to be a professor of Harvard. I was in a terrible movie in which I played a Harvard professor.”
The "terrible movie" was the 1994 film "With Honors." In it, a student finishing his senior thesis — Brendan Fraser -- finds it being held hostage by a homeless man — Joe Pesci — who ends up teaching him "a thing or two about real life." Vidal played the student’s faculty adviser, a conservative professor of government.
Homeless Man: "Which door do I leave from?"
Vidal as the professor: "At Harvard we don't end our sentences with prepositions."
Homeless Man: "Which door do I leave from, asshole?"
The New York Times reviewer Caryn James called it "a half-baked movie" with a plot that "shouts cliché." However, James, added, "Gore Vidal is absolutely on target as Monty's priggish mentor.”
Two years earlier Vidal had gone to Harvard to give the prestigious Massey Lectures, for which he wrote a memoir about his early love of film. Vidal later recalled that, "When I gave the Massey Lectures at Harvard, I had mostly graduate students in the audience, Very bright. A great many Chinese from mainland China, who know a great bit more about American civilization than the locals know. So it was quite a treat talking to them.
"But I noticed something interesting whenever I took on a class at Harvard, undergraduate, postgraduate, whatever: no one ever mentioned a book, or a poem, or anything to do with literature.
"I finally broke the ice with my Chinese friends. I said, 'Has anybody here seen 'The Doors?’ " (The Oliver Stone film starring Val Kilmer as Jim Morrison.)
"Well the whole room fell apart. Everybody had seen 'The Doors.' I got away with an hour without having to do anything while they told me about 'The Doors.' "
If the student audience wasn’t engaged with the lectures, the critics loved the book of the lectures, which Harvard University Press published in 2004. The Atlantic called it "witty and sweepingly disrespectful." Michael Kammen, writing in The New York Times Book Review, described it as "vibrant" and compared it to Eudora Welty’s "wonderful" memoir One Writer’s Beginnings. And in the daily New York Times, reviewer Herbert Mitgang called the book "a small gem."
"On almost every page there is an observation worth admiring," he wrote, "whether it is about Hollywood and television, politics and history, or the paranoia and hypocrisy of the commercialized American dream."
In the 1960s Vidal had donated his papers to the University of Wisconsin Center for Film and Theater Research, at a time when he was working primarily in theater, television, and film But in 2002 he transferred those papers and the rest of his archives to Harvard’s Houghton Library. That collection consists of 394 boxes, cartons, and film reels, and includes "drafts of GV's novels, theatrical plays, television scripts, screenplays, essays, poetry, short stories, and speeches," as well as legal records including files on the lawsuits William F. Buckley v. Gore Vidal and Gore Vidal v. Truman Capote.
So although Vidal did not start out at Harvard, his work, and the record of his life, ended up there.
In the early 1980s, I became friends with a student from the People’s Republic of China who was in the United States to do graduate work in English. He was roughly a decade older than me by the calendar, but a lifetime older in experience. He started school during the Cultural Revolution, when the curriculum had been “Mao in the morning, math in the afternoon.” Possibly it was the other way around, but that was the combination. As an adolescent, he was, like everyone of his generation, “sent down” to the countryside to “learn from the peasantry.” What he mainly learned, it sounded like, was not to idealize the peasants too much. “Some of them were really mean,” he said, without elaborating.
For there was only just so much he was willing to discuss. There was nothing gloomy about him, but he seemed to be making up for lost time. When we met, he was about halfway through reading every word Thoreau had ever put on paper -- an enterprise he pursued with admirable discipline, although (beginning at some point in A Week on the Concord and Merrimack Rivers) diminishing enthusiasm. One day he seemed very excited by something, and it wasn’t Transcendentalism. He had been reading about some novels that were stirring up discussion back home. One of them was about some chapter in Chinese military history, which the author had narrated with more realism than certain critics thought healthy.
Others were defending the new spirit in the arts -- taking courage, presumably, from a recent official resolution on the country’s history that seemed to justify criticism and re-evaluation. My friend was on their side, as much as anyone could be while toiling in a grad student carrel for 80 hours a week. The sparks flying over theory in our seminar interested me a lot more than they did him. Even so, I knew that the stakes were a lot higher in the debates he was following. Everything about American literary culture was decidedly small beans by comparison.
Last week, the Nobel Prize for Literature went to Mo Yan, a novelist who began publishing in the early 1980s. It’s possible -- if not likely -- that he was one of the authors my friend was so excited by, almost 30 years ago. The early- to mid-1980s are now sometimes called a golden age or renaissance of Chinese literature. Mo Yan and my friend were born within two or three years of each other, at most, and the novelist describes throwing himself into writing fiction with what sounds like the absolute concentration that his peer was bringing to 19th-century American literature.
In China, Mo Yan's publisher has announced plans to bring out his collected works in 16 volumes. We’ll have a seventh volume of his fiction in English when the University of Oklahoma Press brings out his novel Sandalwood Death in January. Mo Yan is the first Chinese citizen to receive the award; the response within China is an understandable mixture of pride and irritation.
An article from the official news agency Xinhua quotes Chinese academics who identify a number of authors who ought to have won it in decades past. They exhibit a healthy disregard for the Swedish Academy as arbiter of an author’s world-class significance. (The Swedish committee’s choices for the literature award have at times been as dubious as its omissions are criminal.) Xinhua cites the argument of Zhang Hongsheng (dean of the literature department of the Communication University of China) that Mo Yan’s blend of “hallucinatory realism with folk tales … is more appealing to the taste of Western readers than the styles adopted by many of his peers.”
That may be, although Mo Yan has also enjoyed another great advantage over his colleagues that we’ll consider shortly. And whatever the reasons for his appeal abroad – beginning with the international acclaim for Red Sorghum (1987), a film based on his early novel of the same title – the award has only enhanced Mo Yan's reputation at home. After the announcement last week, his most recent novel jumped from 560th to 14th place on China’s Amazon site, and his work is selling out in stores there.
The only book by Mo Yan that I’ve read so far is Shifu, You’ll Do Anything for a Laugh, a collection of short fiction, while it’s his novels that are supposed to reveal the author in all his epic sweep. Even so, Mo Yan’s stories do corroborate Professor Zhang’s point about the Nobel laureate’s sensibility. While Mo Yan denies being influenced by Gabriel Garcia Marquez, the grounds for comparison are obvious. But it is -- to rework one of Deng Xiaoping’s expressions -- “ ’magical realism’ with Chinese characteristics”: the folkloric elements and supernatural events unfold in a landscape marked by real and recognizable political upheavals.
Mo Yan’s vision has a touch of the grotesque. There are vivid sensual descriptions (smells and textures defined so clearly that they seem real from half a globe away) and surreal twists, sometimes involving elements of visceral horror. A character in one story learns that his mother’s cataracts might improve if treated with the extract of an animal’s gall bladder – though he’s also told that one taken from a human body is much more effective, according to tradition. He is able to perform his filial duty thanks to the state execution of enemies of the people. But the result is something from an O. Henry ending.
But foreign influences or resonances only count for so much. Mo Yan’s tale seems to echo the work of Lu Xun -- perhaps the most canonical of 20th-century Chinese writers -- whose story “A Madman’s Diary” has a similar mixture of dark humor and grim irony. Or so it seemed to me, taking what amounted to a shot in the dark, given that my knowledge of modern Chinese literature is mainly limited to Lu Xun’s prose and Mao Zedong’s poetry. That guess seems confirmed by Shelley W. Chan’s A Subversive Voice in China: The Fictional World of Mo Yan (2010), which its publisher, Cambria Press, calls “the most comprehensive exposition of Mo Yan’s fiction in any language.” It is certainly the only book-length study in English, bringing together enough biographical and historical background to anchor its treatment of Mo Yan’s formal experiments and thematic preoccupations.
She notes that Mo Yan has often been called an experimental or avant-garde writer (even a postmodernist: in one novel, a character named “Mo Yan” hears from a half-crazy Ph.D. candidate in liquor studies who seeks help in publishing his short stories about certain horrific matters) but that he is not usually understood as a satirist. But in keeping with the outlook of satire at its most savage, Mo Yan creates a world in which all the absurd, cruel, or vicious parts of everyday life that we try to downplay are magnified and intensified until they become inescapable.The effect can elicit laughter or disgust, or both. It is a natural means to expressing social criticism, and Mo Yan's use of it calls to mind Jonathan Swift as well as Lu Xun.
Mo Yan combines this satirical outlook with one of “nostalgia for the past,” Chan writes, “complicated by his strong and sometimes scornful criticism of tradition.” Nostalgia is also complicated by the record of carnage left by foreign invasion, civil war, famine, and ideological campaigns. He is left “not only skeptical about history but also sardonic about the present.”
The Nobel laureate must embody everything that worried the conservative Chinese critics whose articles my friend described in the early 1980s. No doubt there are still readers in China who turn away from his work with a sense that it represents the spiritual contamination created by foreign influences. But being “not only skeptical about history but also sardonic about the present” is the default mode for modern consciousness once sufficiently overwhelmed by available information about how things are. If Mo Yan is emerging as a figure in world literature, that may be part of it.
But as mentioned earlier, Mo Yan enjoys one benefit that has certainly helped him find a transational audience: the dedication of Howard Goldblatt, professor of Chinese at the University of Notre Dame from 2002-211, who has translated a great deal of contemporary Chinese fiction, including a number of Mo Yan’s novels.
A dozen years ago, World Literature Today (an indispensable journal published by the University of Oklahoma Press) published a special issue on Mo Yan that included the transcript of a talk he had given while visiting the United States. “Friends of mine who know both Chinese and English have told me that [Goldblatt’s] translations are on a par with my originals,” he said. “But I prefer to think they've made my novels better.” There may be more to that statement than exaggerated appreciation: an article in Translation Review points out that Goldblatt has, in consultation with the author, sometimes tightened up his novels with judicious editing, which Mo Yan himself has then incorporated into later editions of his work in China. When Goldblatt's translation of Sandalwood Death appears early next year, I hope we can run an interview in this column.
Until then, there is an off-chance that someone out there may know the whereabouts of my friend of three decades back. At last report, he had become deeply involved in support for the student movement in China, which meant that he lost his stipend after the Tiananmen Square massacre while also being unable to return to China. There seems to be no trace of him in the U.S. after 1989. It seems best for me not to give his name, but it would be great to get back in touch. Someone said that he translated "Civil Disobedience," and I'm hoping that's true.
Some university presses are fighting off cuts, but the City University of New York Graduate School of Journalism on Monday announced that it is launching a new academic press. Beginning in 2013, the press will release three to five books a year related to journalism. The press will be operated with OR Books, an independent publisher that focuses on e-books and print-on-demand.
Much of the work of the HathiTrust (a consortium of universities) to make books in university collections more easily searchable and accessible to people with disabilities is protected by "fair use" and is not subject to a copyright suit brought by authors' groups, a federal judge has ruled.
"The totality of the fair-use factors suggest that copyright law’s 'goal of promoting the progress of science ... would be better served by allowing the use than by preventing it," said the ruling by Judge Harold Baer Jr. "The enhanced search capabilities that reveal non-copyright material, the protection of defendants’ fragile books, and, perhaps most importantly, the unprecedented ability of print-disabled individuals to have an equal opportunity to compete with their sighted peers in the ways imagined by the [Americans With Disabilities Act] protect the copies made by defendants as fair use...."
The judge added: "Although I recognize that the facts here may on some levels be without precedent, I am convinced that they fall safely within the protection of fair use such that there is no genuine issue of material fact. I cannot imagine a definition of fair use that would not encompass the transformative uses made by Defendants’ MDP and would require that I terminate this invaluable contribution to the progress of science and cultivation of the arts that at the same time effectuates the ideals espoused by the ADA."
A blog post by James Grimmelmann, a professor at the New York Law School who has followed the case, said that "on every substantive copyright issue, HathiTrust won."
Mo Yan, the a pseudonym for the Chinese novelist and short story writer Guan Moye, was this morning awarded the 2012 Nobel Prize in Literature. "Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel García Márquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition. In addition to his novels, Mo Yan has published many short stories and essays on various topics, and despite his social criticism is seen in his homeland as one of the foremost contemporary authors," said background material from the Nobel committee.
Several of his books are available in translation through university presses including: Change andPow! (both from University of Chicago Press) and a collection of short stories in a bilingual Chinese and English edition from Columbia University Press.
Clair Willcox was named Friday to his former job as editor-in-chief of the University of Missouri Press, The Columbia Missourian reported. In recent months, the press was slated for elimination and Willcox was laid off. When the press survived, supporters said that they would not be satisfied until Willcox's job was restored.
Gov. Jerry Brown of California signed legislation Thursday designed to give college students free digital access to textbooks in 50 popular lower-division courses offered by the state's public universities and colleges, and another bill Wednesday that requires significantly greater reporting of information by for-profit colleges in the state. The textbook legislation will, according to the Los Angeles Times, also make print copies of the key textbooks available for no more than $20.
There's a mean streak at the heart of a certain kind of American optimism -- a rugged, go-it-alone, dog-eat-dog strain of individualism that is callous at best, shading into the sociopathic. It values independence, or says it does, but only by regarding dependency as a totally abject condition. The reality that illness or old age threw even the hardiest pioneer into reliance on others hardly factors into this worldview; the notion that civilization implies interdependence is, for it, almost literally unthinkable.
As I say, this outlook can manifest itself as optimism (the future is one of unbounded possibility, etc.) not always distinct from wishful thinking or denial. And it’s just as likely to pour out in resentment that is keen, if not particularly consistent. “I am a victim,” the logic goes, “of all those people out there playing victim.” Absent a frontier, the frontier spirit starts wallowing in self-pity.
The absence of pity of any sort from Kim E. Nielsen’s new book A Disability History of the United States, published by Beacon Press, is hardly the most provocative thing about it. Nielsen, a professor of disability studies at the University of Toledo, indicates that it is the first book “to create a wide-ranging chronological American history narrative told through the lives of people with disabilities.” By displacing the able-bodied, self-subsisting individual citizen as the basic unit (and implied beneficiary) of the American experience, she compels the reader to reconsider how we understand personal dignity, public life, and the common good.
Take the “ugly laws,” for instance. During the late 19th and early 20th centuries, major American cities made it illegal for (in the words of the San Francisco ordinance from 1867) “any person who is diseased, maimed, mutilated, or in any way deformed so as to be an unsightly or disgusting object” to appear in “streets, highways, thoroughfares, or public places.”
The laws were unequally enforced, with poor and indigent people with handicaps being the main targets. For one thing, the impact of the Civil War plus the incredible frequency of industrial accidents meant there were more unsightly beggars than ever. But while deformed and damaged bodies were being cleared from the streets, there was a pronounced public appetite for the exhibits at “freak” shows.
Now, the two phenomena in question have been studied in some depth over the years. A monograph on the ugly laws appeared not that long ago -- and while there have been more detailed studies of the world of “human oddities” than the late Leslie Fiedler’s cultural history Freaks: Myths and Images of the Secret Self (1978), I doubt many have been nearly as thought-provoking. Nielsen’s historical narrative is presumably meant for undergraduates and the general public, so it’s natural to lose nuance in the treatment of either topic. But the breadth of the survey also means there is a gain in perspective.
No direct link exists between the policing of disabled bodies and their exploitation as entertainment, yet there is a connection even so. “In contestations over who was fit to be present in the civic world and who was not,” Nielsen says, “people with disabilities often found themselves increasingly regulated. Those not considered fit for public life were variably shut away, gawked at, [or] exoticized.”
It was a far cry from the norm of a century earlier. “The general lack of discussion and institutional acknowledgement of physical disabilities” in 17th- and 18th-century America “suggests that they simply were not noteworthy among communities of European colonists in the period before the Revolution,” Nielsen writes. “Indeed, it suggests that such bodily variations were relatively routine and expected – and accommodations were made, or simply didn’t have to be made, to integrate individuals into community labor patterns.”
Over time, in other words, disability became abnormal. Or at least it quit seeming “normal” in the way that it once did: a hard fact of life, to be sure, but just in the nature of things. Consider the way severely wounded veterans of the Revolutionary War reintegrated into the life of the new Republic. Citing recent historical work, Nielsen indicates that they “labored, married, had children, and had households typical in size and structures, at rates nearly identical to their nondisabled counterparts." They “worked at the same types of jobs, in roughly the same proportions” as well, and as a group they experienced poverty at the same rates as others of their background. The wounded returning from later wars had a much harder time of it.
Not all handicaps are created equal, of course. Nor is it self-evident that they should be lumped together (war wounds and birth defects, blindness and retardation, mental illness and dwarfism) under the common heading of “disability.” Nielsen sketches the changing ways political and medical authorities responded to the afflicted -- by trying to help them, or hide them, or both. In any case, the trend was to define them not by what they could do, but by their handicap. At the same time, attitudes towards the disabled were becoming tangled together with other prejudices. If certain people weren’t allowed to vote or otherwise exercise much power, it was only because their race, gender, or foreign origin left them physically or mentally unfit for it. Stigma and inequality fed off one another.
The very idea of being profoundly, inescapably limited in some way makes for anxiety when the cultural norm is the expectation “to create successful and powerful selves” that are ready to “stand on our own two feet” and “speak for ourselves.” Nielsen points out that the last two figures of speech are part of the problem. There are people who literally can’t “stand on their own two feet” or “speak for themselves.” While my exposure to the kinds of disability activists Nielsen writes about in the final pages of her history has been limited, they do seem to have an ironic and sarcastic (rather than po-facedly indignant) response to such "able-ist" imagery -- regarding it less as an insult than as evidence that the speaker is a bit thick. Which is usually true. The "unchallenged," as we might be called euphemistically, tend to be somewhat lacking in imagination and insight about their struggle for greater equality and autonomy.
And yet they have won some battles – by demanding help. By demanding a redistribution of resources on the basis of their intrinsic right, as human beings, to the dignity they could not enjoy otherwise. Someone in a wheelchair can zip around the neighborhood just fine, getting to her job at the pharmacy on time, provided the curbs are made accessible. And no, the person in the wheelchair is not responsible for paying for that, any more than her customers are responsible for mixing their own medications. Interdependence is not a failure of independence; it is the condition for enjoying the sort of independence that means anything at all.